Las personas más frágiles caía uno tras uno. Primero los niños, luego los ancianos. Todos habían sido contagiados por enfermedades similares. Se oía llantos por todas partes. Poco a poco, el dolor que se sintió uno por perder el paciente más íntimo había sido apaciguado por una hambre que emanaba de vuestros tuétanos. Empezaste a tomar precaución, aporraste con un remo a dos hombres que te habían abalanzado y los dejaste inconsciente.
身子弱的人一个接一个得倒下。先是孩子,然后是老人。所有病倒的人都感染了同样的疾病,到处都能听到哭声。渐渐地,失去至亲的痛苦被人们从骨髓里散发出的饥饿感慢慢抚平。你开始变得谨慎,你用手中的船桨打晕了向你扑来的两个男人。 - (
Marco小说《垃圾桶中翻出的额奇迹》 )
Con veinte dólares a la semana no se va muy lejos. Los gastos habían sido mayores de lo que había calculado. Siempre lo eran. Sólo un dólar con ochenta y siete centavos para comprar un regalo a Jim. Su Jim.
一周二十美元实在经不起花,支出大于预算,总是如此。只有一元八角七给吉姆买礼物,她的吉姆啊。 - (
麦琪的礼物 )